Objavljeno: novembar 1, 2024.

Promoviran restaurirani rukopis "Divan" iz specijalne zbirke Gazi Husrev-begove biblioteke u Sarajevu


SARAJEVO, 1. NOVEMBAR 2024. (MINA) - Gazi Husrev-begova biblioteka u Sarajevu za uži krug stručne javnosti, predstavnike medija i prijatelje ove institucije danas je u prostorijama Biblioteke organizirala ekskluzivno predstavljanje restauriranog rukopisa zbirke poezije „Divan“ slavnog perzijskog klasika iz XIV stoljeća, Hafiza Širazija.

Događaju su prisustvovali reisul-ulema Islamske zajednice u Bosni i Hercegovini Husein-ef. Kavazović, zamjenik reisul-uleme Enes-ef. Ljevaković, ambasador Irana u Bosni i Hercegovini Abuzar Ebrahimi Torkaman, i drugi gosti.

Ovaj rukopis iznimne vrijednosti dio je specijalne zbirke Gazi Husrev-begove biblioteke, upisane u UNESCO Registar „Memory of the World“. Rukopis je prepisan, najvjerovatnije, u 16. stoljeću, a ističe se ljepotom minijatura koje ilustriraju pojedine prizore iz Hafizovog „Divana“. Među 10.585 kodeksa rukopisne zbirke Gazi Husrev-begove biblioteke jedini je sa minijaturama te vrste, što ga čini pravim remek-djelom naše kulturne baštine.  

Prije nekoliko dana uspješno je okončana temeljita restauracija i konzervacija ovog rukopisa u Astan Quds Razavi biblioteci u Mashhadu, realizirana u saradnji i uz podršku Kulturnog centra ambasade Islamske Republike Iran u Sarajevu. 

„Knjige su više od listova papira išaranih mastilom. Knjige su - jezikom Kafke - ključevi nepoznatih odaja našeg skrivenog dvorca, Hafizov „Divan“ je mnogo više od zbirke poezije“, kazao je direktor Biblioteke Dženan Handžić. 

Dodao je da je „Divan“ svjedok i da je Gazi Husrev-begova biblioteka puno više od biblioteke, da je stoljetni čuvar ne samo vjerske ili nacionalne, nego i svjetske baštine.

„Njeni knjižničari su istinski ehlul kitab - porodica knjige, koja povjereno blago ljubomorno čuva i njeguje, u ratu i miru, izobilju i oskudici, zdravlju i bolesti, dobru i zlu.  I evo nas danas ovdje, da vam pokažemo kako smo u njega neizbrisivo utkali puno brige, nježnosti i iznad svega ljubavi koja će trajno zagrljena njegovim harfovima ostati generacijama koje dolaze“, poručio je Handžić. 

On je prisutnim predstavio i tok projekta, naglasivši da je produkt odlične saradnje koju Biblioteka ostvaruje sa Kulturnim centrom Islamske Republike Iran u Sarajevu.

„O svemu snimamo dokumetarni film. Neke od kadrova snimljene u Mešhedu vidjeli ste danas, a u konačnu verziju filma koju, uz Božiju pomoć, planiramo prikazati na godišnjicu Biblioteke 15. januara, ući će i kadrovi sa današnje promocije.  Zahvalni smo svima koji su nam pomogli u projektu. Zahvalni smo i svima vama, dragi prijatelji, koji nam pomažete da istrajavamo u misiji da čuvamo, naučno obrađujemo i javnosti prezentiramo naše pisano kulturno-historijsko naslijeđe“, zaključio je on.  

Kako je izjavio restaurator/konzervator Gazi Husrev-begove biblioteke Ruhulah Hodžić koji je radio na ovom projektu, restauracija „Divana" nije isključivo čin očuvanja jedne konkretne knjige, nego „potvrda višestoljetne vezanosti našeg čovjeka za svjetsku književnost i umjetnost“.

„Zaštita pisane baštine nije obaveza samo stručnjaka iz oblasti zaštite kulturno-povijesne baštine. To je obaveza svih nas koji cijenimo prošlost i prepoznajemo tradiciju, povijest, kulturu kao izvorišta učenja za dostojanstveniji hod u budućnosti. Pisana baština nas podsjeća da svijet i povijest ne počinju od nas, niti će s nama završiti, pisana baština može nam pomoći i olakšati u našem osvještavanju sopstvene odgovornosti za budućnost“, akcentirao je Hodžić.

Konzul za kulturu Ambasade Islamske Republike Iran u Bosni i Hercegovini Mohammad Hossein Ansari izjavio je da je Ambasadi Irana bila čast učestvovati u ovom uspješnom projektu, jer se time osiguralo da se „poruka prijateljstva velikog naroda Irana, koja je stoljećima prije prenesena prijateljskom narodu Bosne i Hercegovine jezikom poezije i književnosti, nastaviti prenositi i u budućim generacijama“.

„Svako ima koristi od Hafizove poezije u mjeri u kojoj je spoznao. Možda je to razlog što je Hafiz najpopularniji iranski pjesnik i njegov se Divan stoljećima nalazi u domu svakog Iranca. Ovo pitanje je i razlog globalizacije njegove poezije, budući da su se od Indije do Balkana i Zapadne Evrope povezivali obični i poznati ljudi poput Ahmeda Sudija Bošnjaka i Goethea“, kazao je konzul.

Profesor na Filozofskom fakultetu u Sarajevu prof. dr. Munir Drkić govorio je o važnosti „Divana“ s umjetničkog i naučnog aspekta.

„Ne samo ovaj rukopis, općenito Hafizova poezija, je materijal za dokumentarne, ali i igrane filmove. Njeno prisustvo na našim područjima je također zanimljivo, jer je dolazilo iz dva pravca. Prvo je osmanska kultura, a drugo zapadno-evropska interpretacija. Ovaj rukopis najvjerovatnije potiče iz Širaza, iz 16. stoljeća. Posebnu vrijednost u ovom rukopisu ima kaligrafija, ali i uvez“, naveo je, između ostalog, Drkić.

Ovom prilikom prikazan je promo-video o procesu restauracije „Divana“ u Astan Quds Razavi biblioteci, te su pročitani odabrani gazeli iz „Divana“.

Na kraju, rukopis su svečano javnosti predstavili direktor Handžić i konzul Ansari.

Kako su poručili iz Biblioteke, očekuju da će „Divan“, kao dio svjetske baštine koji stoljećima brižljivo čuvaju, doprinijeti  jačanju imidža naše domovine na međunarodnoj kulturnoj sceni, ali i postati nezaobilazan dio turističke ponude grada Sarajeva. 

"Divan" i prigodnu izložbu će biti moguće pogledati od 4. do 8. novembra od 8.00 do 18.00 sati. (kraj)

Autor: Adnan Muminović (novinar) Objavio: Adnan Muminović (urednik)
Vijesti Agencija Kontakt